翻译分析的文化转向及其对中国翻译分析的启示

(60页)

'翻译分析的文化转向及其对中国翻译分析的启示'
译研究的文化转向及其对中国翻译研究的启示摘要翻译研究的文化转向随着国际人文学术界的文化转向的大潮,从上个 吐纪九I?年代开始影响到我国的翻译研究。在文化转向的推动下,我国的 翻译研究取得了长足的进步。与此同时,也有许多问题困扰着中国翻译界。 如何来正确认识翻译的文化转向?它是否是将来翻译研究的发展方向? 如何处理翻译研究的文化路向与语言学路向的关系?如何处理中国传统 翻译理论与引进的西方翻译理论的关系?这些问题引起了很多学者的反 思。为了弄清这些问题,首先应当对文化转向的来龙去脉,产生的原因和 可能的趋势有一个全面的认识和理解,然后寻找这些问题的答案。这就是 本研究试图努力去做的工作。作者希望,这一研究会对中国翻译研究发展 提供有益启示。论文共包括四个部分:第一章简耍介绍了西方以及中国翻译研究文化转向的概况,列举了 困扰屮国翻译研究的一些问题,并指出只有通过对文化转向内在原因的深 入分析,才能正确认识这个转向,并找出解决问题的办法。第二章和第三章是本文的主体。第二章分别考察了文化转向的哲学基 础、方法论基础、直接原因、时代背景、以及其它i些推动力量。第三章在第二章对文化转向原因分析的基础上,得出了一些对中国翻 译研究的启示。这些启示包括;1. 翻译研究的文化转向是历史的必然2. 翻译研究的文化路向与语言学路向之间应该是共同发展,取氏补 短的关系,二者的结合才构成了完整的翻译学。同时也指出共同发展不是 同时发展,在不同的时间,翻译研究的侧重点会有所不同。3. 学科意识和建立独立的翻译学的重要性。4. 怀疑、反思与创新的精神。中国的翻译研究虽然取得了长足进步, 但足I I询晁本还处于?种拿來主义的状态,或者试图将西方的新的翻译理 论用J:中国翻译的实践,缺乏的是自己的理论创新。作者指出不论对中国 传统译论还是引进的西方翻译理论,都耍进行反思,并在屮文翻译实践的 基础上,将二者结合并进行创新。5. 实现研究方法的转变°在文化转向的帮助下,应该拓宽视肾,实 现研究方法的多元化。6. 在全球化浪潮下,要改变翻译理论与实践中引进和输岀不平衡的状 况,加强中译外工作。第四章是本文的结尾部分。关键词:文化转向,翻译研究,解构The Cultural Turn inTranslation Studies and its Impact in ChinaAbstractThe cultural turn in translation studies, following the cultural turn of the general international academic studies in arts and social sciences, has influenced and promoted China's translation studies since 1990s and resulted in great progress in the translation research in the country. At the same time, it also challenges China's translation studies and Chinese translators- How to understand the cultural turn in translation studies? Does it stand for the future of translation studies? How should theorists and practitioners deal with the relationship between cultural school and linguistic school of translation studies and the relationship between traditional Chinese translation theory and the imported western translation theories? The answers to these questions depend on insightful understanding of cultural turn and its underlying causes. This disseilation aims to find the answers to the questions by exploring the causes of cultural turn, and at the same time, to look for the inspiration for the development of Chinese translation studies?The dissertation can be divided into four parts:Chapter one gives a general view of the cultural turn in translation studies in the West and China and enumerates the questions which Chinese translators and translation theorists face in their work and research. Through an insightful survey of the causes of cultural turn the author hopes that the answers to the questions can be found, at least partly, and the tentative solutions be proposed for future translation studies.Chapter two and chapter three are the main body of the dissertation- It probes the philosophical methodological and historical bases to find out the immediate causes and motivation of the cultural turn in translation studies.On the basis of chapter two, chapter three focuses on what the cultural turn in translation studies has brought to Chinese translation studies?1. The cultural turn in translation studies is the historical nec
关 键 词:
翻译 分析 文化 转向 及其 中国翻译 启示
 剑锋文库所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:翻译分析的文化转向及其对中国翻译分析的启示
链接地址: //www.wenku365.com/p-43708952.html
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服点击这里,给剑锋文库发消息,QQ:1290478887 - 联系我们

本站为“文档C2C交易模式”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有【成交的100%(原创)】。本站是网络服务平台方,若您的权利被侵害,侵权客服QQ:1290478887 欢迎举报。

1290478887@qq.com 2017-2027 //www.wenku365.com 网站版权所有

粤ICP备19057495号 

收起
展开